DOLAR

38,7918$% -0.02

EURO

43,4824% 0.02

STERLİN

51,6377£% -0.16

GRAM ALTIN

3.956,92%-2,37

ONS

3.188,81%-1,87

BİST100

9.701,55%0,01

İmsak Vakti a 02:00
İstanbul AÇIK 12°
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkâri
  • Hatay
  • Isparta
  • Mersin
  • istanbul
  • izmir
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Kahramanmaraş
  • Mardin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Şanlıurfa
  • Uşak
  • Van
  • Yozgat
  • Zonguldak
  • Aksaray
  • Bayburt
  • Karaman
  • Kırıkkale
  • Batman
  • Şırnak
  • Bartın
  • Ardahan
  • Iğdır
  • Yalova
  • Karabük
  • Kilis
  • Osmaniye
  • Düzce
xslot trbet tarafbet orisbet betturkey betpublic bahiscom betebet betlike mariobet betist 1xbet trendbet istanbulbahis zbahis royalbet betwild alobet aspercasino trwin betonred bizbet
a

BİR İTİRAF…

BİR İTİRAF…
0

BEĞENDİM

İn Kâne ve İçten Gelen İtiraf

Bir gün bir medrese talebesi, eğitimine ara vererek köyüne izine gider. Köyde dolaşırken bir mağra (in) içinde eski bir eğer bulur. Sahibini tanımadığı için eğeri sahipsiz zannedip alır ve pazarda satarak elde ettiği parayı harçlık olarak kullanır. Ardından tekrar kursa döner ve eğitimine devam eder.


İmtihan Günü

Medreseye döndüğünde, öğrencilerin bilgisini ölçmek için bir imtihan heyeti gelir. Sıra kendisine geldiğinde, ibare (arapça yazıyı)okumak üzere tahtaya kaldırılır. İbarede şu kelime geçmektedir:

“إِنْ كَانَ”
“İn kâne” (Eğer olursa)

Talebe, ibarenin anlamını doğru bir şekilde verir: “Eğer olursa.” Ancak bunu söyler söylemez, hocalardan biri gülümseyerek öğrencisine bakar ve beklenmedik bir soru sorar:

“قُلْ: مِنْ أَيْنَ أَخَذْتَ السَّرْجَ؟”
“Söyle bakalım, eğeri nereden aldın?”

Bu soru karşısında şaşıran talebe, bir an ne diyeceğini bilemez. Ancak hatasını anlar ve büyük bir mahcubiyetle itirafta bulunur:


يَا سَيِّدِي، أَخَذْتُهُ مِنَ الْكَهْفِ فِي الْقَرْيَةِ.

Türkçe Okunuşu:
Yâ Seyyidî, ahadhtuhu mine’l-kehfi fî’l-karyeti.

Türkçe manası:
“Efendim, köydeki in’den (mağaradan) aldım.”


Hocanın Aferini

Bu samimi ve dürüst cevap karşısında hoca talebeye içten bir “Aferin!” çeker. Talebe, önce neden aferin aldığını anlamakta zorlanır, ama daha sonra durumun farkına varır: İbrenin anlamı ve kendi itirafı arasındaki ilginç bağ, hocanın dikkatinden kaçmamıştır.


Dersin Hikmeti

Bu hikâye, hem dil bilgisinin hem de dürüstlüğün önemine dair derin bir ders barındırır. “إِنْ كَانَ” ifadesindeki “eğer olursa” anlamı, öğrencinin durumuyla tesadüfi bir bağ kurmuş ve kendisini doğruyu itiraf etmeye yöneltmiştir. Hoca ise, bu samimi itirafı bir erdem olarak görmüş ve öğrencisine karşı hoşgörüsünü esirgememiştir.


Sonuç

Hikâye, hataların dürüstlükle kabul edilmesi gerektiğini ve itirafın bir erdem olduğunu öğütleyen bir nitelik taşır. Aynı zamanda, kelime bilgisinin ve anlamın gerçek hayattaki olaylarla nasıl ilginç bir şekilde örtüşebileceğini gösterir. Bu tür olaylar, öğrenim sürecini daha anlamlı ve unutulmaz kılar.

YORUMLAR

s

En az 10 karakter gerekli

HIZLI YORUM YAP

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.